KESAKO - Des années avant "Loco Contigo" et "Ramenez la coupe à la maison", vous avez TOUS chanté et dansé sur "Lambada", "Macarena" ou encore "Un dos tres"... Mais alors que vous dansiez, saviez-vous seulement ce que voulaient dire les paroles des tubes de l'été ?
Oui, vous aussi, vous allez danser sur Loco Contigo cet été et oui aussi, vous avez dansé l'an passé sur Ramenez la coupe à la maison. Ce sont les fameux "tubes de l'été", c'est-à-dire des chansons calibrées pour se trémousser qui font la joie des uns et le cauchemar des autres.
Des années plus tôt, les tubes de l'été rimaient avec Lambada, Macarena, Un Dos Tres ou encore Yeha Noha.
Déjà, une recette : selon une étude très sérieuse menée par le voyagiste britannique First Choice et le service d'écoute en ligne Spotify, les titres qui cartonnent pendant la période estivale répondent tous au même schéma : Tempo + (Energie x 1,48) + (une capacité à nous faire danser x 1,17) + (un son plus acoustique qu'électronique x 0,17%) + (un son qui met de bonne humeur x 1,14).
Il y a aussi et surtout un refrain qui reste dans la tête, que l'on ressort comme on récite une réplique de film.
Seulement voilà, savez-vous réellement ce que Kaoma, Zouk Machine, Los Del Rio, Ricky Martin ou encore Indian Sacred Spirit vous ont raconté pendant toutes ces années ? Décryptons...
LAMBADA (Kaoma, 1989)
Lambada (VO)
A recordação vai estar com ele aonde for
A recordação vai estar pra sempre aonde eu for
Chorando estara ao lembrar de um amor
Que um dia não soube cuidar
Canção riso e dor melodia de amor
Um momento que fica no ar
Ai, ai, ai
Coup de fouet (VF)
Pleurer te rappelera un amour
Qu'un jour j'ai su soigner
Le souvenir restera avec lui
Le souvenir sera près de lui
Un mélange de rire et de douleur : une mélodie d'amour
Un moment qui reste pour toujours
Mais qu'est-ce que ça veut dire?!?!
Bonne idée de nous rappeler que l'été est aussi une saison de mélancolie ! Dans le tubesque Lambada (du portugais brésilien "coup de fouet"), Kaoma raconte une histoire d'amour qui vit et qui expire à la faveur de l'été. Une "réinterprétation" très accessible de la douce chanson Llorando se fue, du groupe bolivien de musique andine Los Kjarkas.
MALDON (Zouk Machine, 1990)
Maldon (VO)
Ka sa yé misyé bobo
Fo pa'w kon-prann bibi sé on kouyon
Si tout lé mwen o founo
Fo' wa tann vou on jou ké ni maldon
Maldonne (VF)
Eh ben "monsieur bobo"
Ne prends pas "bibi" pour une imbécile
Si je suis tout le temps aux fourneaux
Attends-toi à ce qu'il y ait maldonne un jour
Mais qu'est-ce que ça veut dire?!?!
Du vrai féminisme, made in créole. Avec Maldon, les chanteuses du groupe Zouk Machine racontent la nécessité des femmes de s'émanciper et de ne pas vivre telles de futures desperate housewives dans une société antillaise gangrenée par le machisme.
DIRLADADA (GO Culture, 1992)
Dirladada
Bienvenue à Galaswinda
Darla dirla dada
y'a du soleil et des nanas
Darla dirla dada
on va s'en fourrer jusque là
Darla dirla dada
pousse la banane et mous l'cawa
Darla dirla dada
Mais qu'est-ce que ça veut dire?!?!
C'est une reprise sea sex and sun du fameux standard chanté dans Les Bronzés (Patrice Leconte, 1978). Il s'agissait à l'origine d'une version parodique du morceau Dirlanda chanté par Dalida. Qui était déjà une reprise d'une chanson grecque interprétée quelques mois plus tôt par Dionysis Savopoulos dans un style traditionnel et folklorique. Voilà, vous savez tout.
YEHA NOHA (Indian Sacred Spirit, 1994)
Yeha Noha (VO)
Ah-uh nayah oh-wa oh-wa
Shon-day oh-wa oh-wa
Shon-day can-non non noha (noha)
Bonheur prospérité (VF)
Tu me l'as rendu
Le Géant dit encore et encore
Rends-le moi
Mais qu'est-ce que ça veut dire?!?!
Il s'agit d'un chant traditionnel navajo. Le texte évoque un mythe où les créatures du jour et celles de la nuit s'affrontent dans un jeu pour la possession d'une balle qui assurera la victoire de leur camp.
MACARENA (Los Del Rio, 1995)
Macarena (VO)
Dale a tu cuerpo alegria Macarena
Que tu cuerpo es pa' darle alegria y cosa buena
Dale a tu cuerpo alegria, Macarena
Hey Macarena
Macarena (VF)
Donne un peu de gaieté à ton corps Macarena
Ton corps est fait pour la joie et les bonnes choses
Donne un peu de gaieté à ton corps Macarena
Hey, Macarena
Mais qu'est-ce que ça veut dire?!?!
En 1992, alors qu'ils étaient en tournée au Venezuela, les deux artistes Antonio Romero et Rafael Ruiz ont participé à une fête en l'honneur du président Carlos Andrés Pérez. Une professeure de danse de flamenco, Diana Patricia Cubillán Herrera, a alors exécuté une chorégraphie et l'un des deux chanteurs du groupe a improvisé ce fameux chant pour l'encourager. De cette base, sont nés ce refrain, cette danse, ce tube...
MARIA - UN DOS TRES (Ricky Martin, 1998)
Un, dos, tres (VO)
Un, dos, tres
Un pasito pa'lante María
Un, dos, tres
Un pasito pa' atrás
Un, deux, trois (VF)
Un, deux, trois
Un pas vers l'avant Maria
Un, deux, trois
Un pas vers l'arrière
Mais qu'est-ce que ça veut dire?!?!
Cette chanson énergique aux accents salsa incite juste à la danse, d'où les inclinaisons à taper dans les mains en comptant jusqu'à trois, en faisant comme cette sacrée Maria. Inutile de chercher midi à quatorze heures, vous aviez déjà compris.
YAKALELO (Nomads, 1998)
Yakalelo (VO)
In America we are blowing up
In Europe yo we are blowing up
In Africa we are blowing up
Everywhere we go
Yakalelo (VF)
En Amérique, on explose
En Europe, on explose
En Afrique, on explose
On explose partout
Mais qu'est-ce que ça veut dire?!?!
Ne cherchez pas une quelconque signification, le mot "Yakalelo" ne veut rien dire (comme si on disait "tralala") et, en cela, c'est un mot que tout le monde peut comprendre. C'est le principe universel de la chanson "world" qui mélange des paroles de langue différente.